Feature photo by ruthbruin Photo by ssandars
From the most widely spoken language in the world (Mandarin, Chinese), to the little-known Galego spoken in Galicia, Spain, the following list covers how to say “one more beer please” in 50 different languages.
Try your hand at finding the most sensual-sounding language; this will come in handy when you’re chatting up that gorgeous local! Personally, Latin does it for me.
UPDATE: When this list was first published, readers pointed out enough bad grammar and translation mistakes to keep the State Department busy for a week. Thanks everyone, for chipping in and helping us refine this list! We won’t rest until it’s right, so keep the comments coming.
Best,
The Matador Team
| Language | Spelling | Phonetic Pronunciation |
|---|---|---|
| Afrikaans | een bier asseblief | een beer assehbleef |
| Albanian | një më birrë kënaq | ne me bi-re kenuk |
| Arabic | Ahad jadid bira min fadlik | Adad jadid bira min fadleck |
| Asturian | ún bias setbeso pias | oon bi-es setbes-so pi-as |
| Bavarian | oans bia gäh san s so guad | o-ans bi-a gah san s-so guad |
| Bosnian | neki ve’ce pivo molim | necke ve-ce piv-o molim |
| Brazilian Portuguese | mais um cerveja por favor | ma-is um cerv-eja per favour |
| Catalan | un més cervesa plau | un me-es cervasa pla-u |
| Chamorro | unu me setbesa | una me setbas-a |
| Chinese | yī gèng pí qí | yi geng pee quee |
| Croatian | neki više pivo ugoditi | nekia vis-e pivo ugoditi |
| Czech | jeden více pivo být příjemný | keden vice pivo bit pre-jem-ni |
| Danish | nok en bajer behage | nok en bajar be-hage |
| Dutch | Eén Bier alsjeblieft! | een beer allshebleeft |
| English | One more beer please | another beer (scooner, pint) please mate |
| Estonian | üks aeglasemalt | ooks eg-lasem-alt |
| Filipino | isa laling marami serbesa masiyahan | isa laling mara-me ser-basa masy-ahan |
| Finnish | Vielä yksi olut | Viela yksi olut |
| French | Une autre biere s’il-vous-plait | Oon o – tra bee yehr see voo play |
| Galego | Un Máis Cervexa | oon maiz cerva-xa |
| German | Noch ein Bier, bitte | noch ein beer, bitte |
| Greek | boro na echo ena beera separakalo | boro na echo en-a beer-a sapa-rakalo |
| Hebrew | ihun uteh nihaiu stihein ana | i-un uttuh ni-haiu sti-hin ana |
| Hindi | eka adhika biyara chahana | eka ad-hicka biara cha-anna |
| Hungarian | kerek szepen megegy sort | ker-ak serpan meggy sort |
| Icelandic | einn fleiri bjór þóknast | inn fl-erri jorr pok-nastt |
| Indonesian | Satu lagi Bir Makasih | satoo lagi beer mack-asi |
| Italian | Una nuova birra per favore | -oona noo-ovah birrah pehr fahv-oh-ray |
| Japanese | mou hitotsu no beeru onegai shimass | mou hit-o-su no bee-ruh ohn-ehgai shim-uss |
| Latin | unus magis beer commodo | unas magis beer comm-odo |
| Latin American Spanish | una cerveza más, por favor | una cerveza mas, por favor |
| Lithuanian | vienas daugiau alus dėkui | vi-enas da-gi-u aloos de-ku |
| Malay | satu lagi senang | satu le-gi se-nang |
| Mongolian | dahiaad neg shar airag | dah-iad neg shar ar-ag |
| Norwegian | nok en øl | nok en ol |
| Polish | po proszę jeszcze jeden piwo | po proh-sheh yesh-teh ye-den pee-vo |
| Portuguese | Mais uma cerveja, por favor | Mais uma cerveja, por favor |
| Romanian | Încă o bere, vă rog” | “Inkha o behre vah rogh |
| Russian | одно больше пива пожалуйста | Ad-na bol shou peeva pajaloosta |
| Serbian | pojedinac briny pivo ugoditi | po-jed-inac brin-y pivo ugo-dite |
| Slovenian | nedoločni zaimek več pivo prosim | ned-olo-ski zeim-ek veck pivo prosinm |
| Somali | kow biirka fadlan | no beerka fadlan |
| Spanish | Dame otra cerveza, por favor. | da-meh ot-rah cervesa por favor |
| Swedish | en mer öl, tack | en mer oll, tack |
| Thai | nèung yîng bia sòt gà-róo-naa | ne-ung ying bea soot gaa-roo-naa |
| Turkish | Bir bira daha lutfen | bir bira daha lutfen |
| Vietnamese | một nhiều hơn rượu cồn mong ông | moot nie hon rouu con mong oong |
| Welsh | hun hychwaneg bîr blesio | hun hish-wa-neg beer bles-io |
| Yoruba | Jõ, fún mi lôtí kan si | jo, fun mi lo-ti kan si | Zulu | nye ningi utshwala | nee nin-gi ut-sch-wala |
So now that you have circled the world, ordered numerous beers, converted countless currencies, and urinated often, you may rest in a satisfied but sober manner!
Photo by n0thing
Enjoy in moderation.
Community Connection!
Check out Matador’s highly scientific rankings of the world’s Top 10 Rooftop Bars, and Top 10 Local Parties for ideas on where to get your international drink on. Flying solo? Read the Gutsy Girl’s Guide to Drinking Alone.
Still not sure where to travel next? Here are our equally scientific calculations on where to find the world’s Sexiest Women and Sexiest Men – and the Practical Guide To Hostel Sex.
Finally, like many Matador articles, this list grew out of a forum discussion on beer. Matador is the most vibrant travel community on the web – if you don’t have a profile yet, join the community today!
Here’s to international relations!
About the Author
Related Posts
128 Comments... join the discussion!
-
-
If that’s Chinese, it’s not mandarin.
↵ -
The Chinese one is wrong too
It could be
再来一瓶啤酒 zài lái yī píng pí jiǔ
or
再来一杯啤酒 zài lái yī bēi pí jiǔ
↵ -
The italian one is incorrect

“Un’altra birra, per favore”sounds like
oon alt-rah birrah pehr fahv-oh-rayCheers
↵ -
With the Thai:
They wouldn’t end with Karuna (which is please) but with the more polite Khrap(male) or Kha(female) ending. They would also specify whether it was a glass or bottle
So Pom Yaak di (I’d like)
beir neung kuwat (bottle) Khrap(kha)
or
beir neung gaol (glass) khrap (kha)↵ -
You forgot Irish!! It made it into the list for “cheers” recently… anyway, you would say:
Beoir eile – le do thóil [Byor EL-eh leh doh hul]↵ -
Czech is wrong as well.
"Jeste jedno pivo prosim", would be correct.
However you don't need to ask for another beer in Czech Republic, as waiter will always serve you a new one without asking. You got to stop him instead !!!↵ -
Hmmm…the Thai phrase is a bit awkward. You wouldn't use 'gaa-roo-naa' in this case as it's too formal.
How about: 'kaw beer sot neung kaew krup' (for men) and 'kaw beer sot neung kaew kha' (for women). 'Krup' and 'kha' are gender-specific terms that don't mean anything per se, but rather, denote politeness when added to the end of a phrase.
↵ -
Czech is wrong as well.
“Jeste jedno pivo prosim”, would be correct.
However you don’t need to ask for another beer in Czech Republic, as waiter will always serve you a new one without asking. You got to stop him instead !!!↵ -
Hmmm…the Thai phrase is a bit awkward. You wouldn’t use ‘gaa-roo-naa’ in this case as it’s too formal.
How about: ‘kaw beer sot neung kaew krup’ (for men) and ‘kaw beer sot neung kaew kha’ (for women). ‘Krup’ and ‘kha’ are gender-specific terms that don’t mean anything per se, but rather, denote politeness when added to the end of a phrase.
↵ -
The Estonian one is wrong. It should be "Veel üks õlu, palun."
What you said was "One slower" which seems to have nothing to do with beer.↵ -
The Estonian one is wrong. It should be “Veel üks õlu, palun.”
What you said was “One slower” which seems to have nothing to do with beer.↵ -
You don't say "nok en øl" in norwegian, that is how the say it in Denmark, just with norwegian words. You would be understand, but it's not correct. A better way would be to say "En øl til, takk". [En ol (øl) til tak]
↵ -
You don’t say “nok en øl” in norwegian, that is how the say it in Denmark, just with norwegian words. You would be understand, but it’s not correct. A better way would be to say “En øl til, takk”. [En ol (øl) til tak]
↵ -
the hindi translation should be
"ek aur beer chahiye"↵ -
the hindi translation should be
“ek aur beer chahiye”↵ -
In Serbian it should be:
"Još jedno pivo, molim."
Pronounced: "Yosh yedno peewo moleem."and in Hungarian it should be:
"Kérek szépen még egy sört."
Pronounced: "Kérek sépen még ed shirt."
You say the 'é' just like in "Café"Cheers!
↵ -
Also, the sentence is the same for Bosnian, Croatian and Serbian.
You can say "Još jedno pivo, molim." and they will understand you.↵ -
In Serbian it should be:
“Još jedno pivo, molim.”
Pronounced: “Yosh yedno peewo moleem.”and in Hungarian it should be:
“Kérek szépen még egy sört.”
Pronounced: “Kérek sépen még ed shirt.”
You say the ‘é’ just like in “Café”Cheers!
↵ -
Also, the sentence is the same for Bosnian, Croatian and Serbian.
You can say “Još jedno pivo, molim.” and they will understand you.↵ -
in basuqe is:
"beste garagardo bat, mesedez"
↵ -
Esukera/Basque "Beste garagardo bat, mesedez"
↵ -
Catalan is also worng:
It's "una altra cervesa si us plau" and sounds "u-naltra ser-ve-za[like zoo in english] sis plau"
↵ -
Catalan is totaly wrong
A good translation could be "Una cervesa mès, si us plau"↵ -
The sentence in catalan is wrong:
"Catalan un més cervesa plau un me-es cervasa pla-u" WTF?!?The correct form is: "Una cervesa més, si us plau"
↵ -
Catalan is wrong, too
Correct way: Una altra cervesa, si us plau
↵ -
Esperanto:
Unu bieron plu, bonvolu!↵ -
Catalan is wrong.
It should be "Una altra cervesa, si us plau"↵ -
in basuqe is:
“beste garagardo bat, mesedez”
↵ -
Esukera/Basque “Beste garagardo bat, mesedez”
↵ -
Sorry, Euskera , not esukera.
↵ -
Catalan is also worng:
It’s “una altra cervesa si us plau” and sounds “u-naltra ser-ve-za[like zoo in english] sis plau”
↵ -
Catalan is totaly wrong
A good translation could be “Una cervesa mès, si us plau”↵ -
The sentence in catalan is wrong:
“Catalan un més cervesa plau un me-es cervasa pla-u” WTF?!?The correct form is: “Una cervesa més, si us plau”
↵ -
Catalan is wrong, too
Correct way: Una altra cervesa, si us plau
↵ -
Esperanto:
Unu bieron plu, bonvolu!↵ -
Catalan is wrong.
It should be “Una altra cervesa, si us plau”↵ -
The Indonesian should be "Satu bir lagi, terima kasih"
↵ -
The Indonesian should be “Satu bir lagi, terima kasih”
↵ -
italian is wrong: "un'altra birra, per favore"
↵ -
italian is wrong: “un’altra birra, per favore”
↵ -
the Croation translation is completely wrong.
the correct is: "još jedno pivo" (josh yedno piwou)
↵ -
in Polish: there is "po proszę jeszcze jeden piwo" It should be "poproszę jeszcze jedno piwo" po proh-sheh yesh-teh yedno pee-vo
↵ -
The Estonian sentence is wrong! What it says right now means "One more slowly". Where did you get that? The correct sentence would be as follows: "Veel üks õlu, palun." Difficult to write a proper pronounciation for it, but it should something like : ve-el ooks ou-lu pau-lun.
↵ -
The Hebrew is completely wrong. The sentence above doesn't mean anything at all, it sure isn't in Hebrew. Should be: "od beera akhat bevakasha".
↵ -
Persian/Farsi: Khahesh meekonam, yek abejoye deegary
↵ -
Filipino: pahingi ng isa pang serbesa.
↵ -
Galego is wrong :S It should be "Unha cervexa máis" or, in a different way, "Dame outra cervexa" The pronunciation of "unha" is something like oon-(g)a (the "nh" sounds like a mixture of "n" and "g", like a really soft "g"). You should come to Galicia and taste it in person!
↵ -
The French one is not perfect. It would be better like that : Une autre bière s’il vous plaît | Oon o – tra bee yehr seel voo play
↵ -
Dude at least 3 of these are wrong, and thats just the ones I know. IE: Russian should be "Yesho odno pivo, pozhaluysta" What they have means "One large beer please" Is it me or is every one of tehse sentence completely wrong? I feel like they just plugged it into a translator.
↵




























